更新时间:2026-02-17 04:32 来源:牛马见闻
在中国在范狄看来日利亚青年汉学家李明诚(Uzodinma Chinenye Gerlof)对与
<script src="//i2.chinanews.com/2012/news/closelight.js?v=2022"></script> <script src="//i2.chinanews.com/videojs/js/video.min.js?v=2022"></script> <p> ( 中[新社北京2月16日电 题:多国汉学家“话马”送新春祝福</p> <p> 作者 宋雪晴</p> <img style="border:0px solid #000000" src="//i2.chinanews.com.cn/simg/cmshd/2026/02/16/9ad84069ab7349038e3055398e6b8ff7.jpg" alt=""> <p> “祝大家在新年里,一马当先启新程,马到成功创佳绩,龙马精神添活力!”“新春快乐,万事如意!”在农历马年春节之际,来自世界各地的汉学家与青年汉学学者通过中新社“东西问”送上新春祝福。</p> <video controls="controls" preload="auto" width="700" height="394" poster="https://poss-videocloud.cns.com.cn/oss/2026/02/16/chinanews/MEIZI_YUNSHI/uploadImage/5141299a00c74ae0a573db11a2d53d6c_big.jpg" class="video-js" id="mini_player_1046745" autobuffer="autobuffer"><source src="https://poss-videocloud.cns.com.cn/oss/2026/02/16/chinanews/MEIZI_YUNSHI/onair/8A17CA557B3947B0A391E66EEB1D9EAA.mp4" type="video/mp4"></source></video> <p class="linkAndSource">视频:【东西问·汉学家】世界各地汉学家 “策马”迎新春 “话马”送祝福<em class="right">来源:中国新闻网</em></p> <p> 祝福声中,农历马年中的“马”这一意象,成为汉学家和青年学者的讨论焦点,饱含对幸福安康的祈愿,也寄托着对增进文化交流与合作的期盼。</p> <img style="border:0px solid #000000" src="//i2.chinanews.com.cn/simg/cmshd/2026/02/16/095b037efe68470fb933dc7d79f7ec74.jpg" alt=""> 市民和游客在澳门议事亭前地广场,与骏马装饰合影留念。中新社记者 郑嘉伟 摄 <p> 阿塞拜疆汉学家阿利耶夫(Agshin Aliyev)祝福中国朋友“身体健康、万事如意”,并表示希望在马年为中阿人文交流与经贸合作贡献力量。</p> <p> 从民族文化出发,阿利耶夫谈到对“马”的认知:“如果你在梦中见到马,那是吉兆,代表你的愿望会成真。”</p> <p> 据他观察,在中国,马象征奋进、忠诚与力量;在阿塞拜疆,马既是战士的伙伴,也是勇气与坚韧的象征。两国神话中都出现过的“翼马”形象,让他看到了丝绸之路促成的文化互通。</p> <p> 美国汉学家、“汉字叔叔”理查德·西尔斯(Richard Sears)寄语:“捷报频传,共迎胜势之年。”</p> <p> “汉字叔叔”将目光投向“马”字的演变。他认为,从甲骨文到简体字,“马”字的演变勾勒出中国文化的发展路径。其象征意义,从神秘信仰到王权秩序,再到世俗生活与现代文明。</p> <p> 意大利汉学家范狄(Dario Famularo)祝愿“马为您和家人带来能量、力量与好运”。</p> <p> 在范狄看来,“马”正是文明对话中最早的“译者”之一。他援引《元史》中的记载指出:1342年,拂郎国献天马。“这匹来自意大利的骏马,被赋予‘祥瑞’‘天道’的意义,使得这次进献超越了物产交换,升华为一次文明致意。”</p> <p> 尼日利亚青年汉学家李明诚(Uzodinma Chinenye Gerlof)对与“马”相关的成语信手拈来。他祝愿大家“顺顺利利,新春快乐”。</p> <p> 李明诚以马比喻中非关系:“就像两匹马一起走,方向一致,也许步伐不同,也许其中一匹跑得更快,但只要继续合作、互相信任,就不会走散。”</p> <p> 已在中国度过七个春节的布隆迪留学生班超(BANKUWIHA Etienne)说:“马年添喜!马年大吉!”班超分享了他所理解的中国文化中的“马”。他尤其喜爱“伯乐相马”的故事,认为其体现了对人才的尊重;而白龙马的形象,则让他理解“忠诚与坚韧”的价值。</p> <p> 正在中国攻读世界文学博士的蒙古国学者策仁、巴基斯坦留学生奥朗(Zeb Aurang)也送上马年祝福。策仁从“老马识途”这个成语中读懂经验的价值,并将“马”视为蒙古国与中国的精神共鸣点;奥朗则将战马视为刚毅、忠诚的伙伴,认为它构成了两种文化之间的一座无形桥梁。</p> <p> 俄罗斯籍“新汉学计划”博士生丽萨(Vishniakova Elizaveta),从日常语言中找到中俄文化的共同之处。“在俄罗斯,形容一个人非常努力,会说‘像马一样工作’。”诸如此类的表达,让她感受到中俄文化对付出与坚韧的共同理解。</p> <p> 也门籍博士生穆迪(AHMED ALKUHALI)也送上真挚的新春问候。</p> <p> 从古代丝绸之路上的商旅往来,到当代校园中的学术交流;从汉字的象形演绎,到春节里人们对新年的祈愿,汉学家和青年汉学学者以各自的语言与视角,共同寄语——愿马年的步伐坚定有力,愿不同文明在理解与对话中携手前行。(完)</p> <table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="left" class="adInContent"><tr><td> <!--画中画广告start--> <!--<meta name="chinanews_site_verification" content="0ad1b27ca3b6316a8278e477344bae24"/>--> <!--4,175,633 published at 2026-01-23 09:12:42 by 947--><!--画中画广告end--> </td></tr></table> <!--编辑姓名start--> <span>【编辑:陈海峰】 </span> <!--编辑姓名end-->
Copyright ® 版权 所有:吉林日报
违法和不良信息举报邮箱:dajilinwang@163.com 违法和不良信息举报: 0431-88600010
ICP备案号:吉ICP备18006035号 网络经营许可证号:吉B-2-4-20100020
地址:长春市高新技术产业开发区火炬路1518号 爆料电话:0431-88601901